وزن 1040 g
ابعاد 24 × 17 × 3.5 cm

قرآن کریم با ترجمه و شرح واژگان

قرآن کریم
با ترجمه و شرح واژگان
استاد ابوالفضل بهرام پور
قطع وزیری

48,000 تومان

تعداد:

اطلاعات تکمیلی :

توضیحات

قرآن کریم، با ترجمه استاد بهرام پور

ترجمه زیر آیات همراه با شرح واژگان در دور صفحه

کتابجا؛ کسی که خود را مسلمان می داند، باید مسائل زندگی مادی و معنوی و موضوعات خانوادگی و اجتماعی خود را با قوانین قرآن تنظیم نموده و در پرتو قرآن حرکت نماید. از همین رو بر ایشان لازم است که تلاوت و فهم قرآن را جزء برنامه های منظم خود قرار داده، تا احکام و آموزه های قرآن در عمق جان آنها مستقر گردد.

لازمه این امر آن است که معانی و مفاهیم قرآن برای همه افراد قابل درک و قابل فهم باشد. گام اول برای قابل فهم نمودن قرآن برای همگان، ترجمه روان و بیان واژگان آن است.

ترجمه ای که اکنون در پیش روی شما قرار دارد، دارای این دو خصوصیت است، یعنی هم به صورت روان انجام شده است و هم شرح واژگان در حاشیه متن آورده شده است.

به گفته استاد ابوالفضل بهرام پور در مقدمه این مصحف شریف؛ از ویژگی های دیگر این ترجمه آن است که حجم جمله های فارسی و عربی، یکسان است. یعنی ترجمه هر آیه دقیقا در زیر همان آیه قرار دارد، و با پایان یافتن آیه، ترجمه آن نیز پایان می یابد. از همین رو خواننده در پیدا کردن ترجمه هر آیه، سردرگم نمی شود.

نمونه صفحه قرآن با شرح واژگان
نمونه صفحه قرآن با شرح واژگان

چنانچه اشاره شد از ویژگی های این ترجمه، شرح واژگان در حاشیه متن است؛ این امر فوایدی دارد که به دو مورد از آنها اشاره می شود:

الف) شرح لغات هر آیه، مَحَکی است برای درک قوت و ضعف ترجمه آیات. زیرا با دقت در معنای لغت می توان دریافت که مترجم حریم معنای واژه را رعایت کرده است یا خیر.

ب) در صورتی که کسی نیاز به دانستن شرح بیشتر معانی لغات داشته باشد، با پیدا کردن ریشه لغات که در شرح واژگان آمده است، می تواند به راحتی به فرهنگ های لغت مفصل تر مراجعه نموده و معنای تفصیلی آن را مطالعه نماید.

قرآنی که در پیش روی شما قرار دارد دارای همه این ویژگی ها بوده و در قطع وزیری (با توضیحاتی که در قسمت شناسنامه کتاب ذکر شد) به زیور طبع آراسته شده و در خدمت علاقه مندان به قرآن و اسلام قرار گرفته است.

کتابجا؛ پایگاه جامع کتاب ایران

مشخصات

عنوان اصلی

قرآن کریم

عنوان فرعی

قرآن کریم با ترجمه و شرح واژگان

موضوع کتاب

ترجمه قرآن با شرح واژگان

مترجم

ابوالفضل بهرام پور

ناشر

انتشارات اسوه با همکاری انتشارات آوای قرآن

نوبت چاپ

سوم

تاریخ چاپ

1396

تاریخ اولین چاپ

1392

محل انتشار

قم

تیراژ

5000

شابک

9 – 384 – 542 – 964 - 978

رده بندی کنگره

9ب / BP 59/ 66

رده بندی دیویی

297/141

قطع کتاب

وزیری (ابعاد 24 * 17 * 3.5 سانتی متر)

نوع جلد

گالینگور (سخت)

تعداد صفحات

619 (متن قرآن 604 ص)

وزن (گرم)

1040

توضیحات ضروری

خطاط: عثمان طه، در هر صفحه 14 سطر، دارای 10 صفحه توضیحات لازم و مفید در مورد ترجمه. ترجمه زیر آیات همراه با شرح واژگان در حاشیه صفحه

شناسنامه

ناشر

مقدمه

فهرست

صفحه

تصاویر

نویسنده

استاد ابوالفضل بهرام پور

ابوالفضل بهرام پور، متولد ۱۳۲۰ شمسی در شهر زنجان است.

ابوالفضل بهرام پور
ابوالفضل بهرام پور

دارای کارشناسی ارشد ادبیات و علوم قرآنی از دانشکده الهیات دانشگاه تهران بوده، و علاوه بر تحصیلات دانشگاهی، تحصیلات حوزوی نیز در کارنامه ایشان دیده می شود. و علاوه بر همه اینها در تحصیل علوم و معارف قرآنی، از اساتید برجسته ای همچون محمد اسماعیل صائنی و عز الدین زنجانی بهره برده ‌اند.

یکی از افتخارات ایشان این است که مدرس روش ترجمه و تفسیر بوده، و مؤسس دفتر ترجمه و تفسیر دار القرآن و سازمان تبلیغات اسلامی تهران می باشد.

استاد بهرام پور از قرآن پژوهان کوشای معاصر است که از سالهای پیش از انقلاب در تألیف کتب درسی با شهید آیت ‌الله محمد حسین بهشتی و شهید باهنر در زمینه مسائل قرآنی و دینی همکاری داشته‌ است.

کوشش و هدف اعلای ایشان متمرکز بر آسان سازی فهم قرآن برای عامه مردم است. به همین دلیل در آثار تفسیری و همچنین ترجمه های ایشان به وضوح مشاهده می شود که تلاش نموده است تا این آثار را به نحوی تدوین نماید که علاوه بر قابلیت مطالعه فردی، جنبه درسی و خودآموزی هم داشته باشد.

شیوه تفسیری ایشان غالبا به این صورت است که در ابتدا لغت های موجود در متن را با بیانی روان معنی نموده و در موارد لازم توضیح می دهد، سپس ترجمه آیات را بیان نموده و در نهایت با بیانی روان و شیوا، آنها را تفسیر می نماید و احیانا برداشت های متفاوت از آیه را بیان می نماید. علاوه بر همه این موارد بعضی از ریزه کاری های لفظی و نکات زبانی و ادبی را نیز به دست می دهد.

شیوایی بیان ایشان در تفسیر و روانیِ قلم ایشان در ترجمه، باعث شده است که ترجمه و تفسیر ایشان در بسیاری از آموزشگاه های قرآنی به عنوان منبع درسی برای تدریس به قرآن پژوهان، مورد توجه و توصیه قرار بگیرد.

قرآن کریم، با ترجمه استاد بهرام پور

ترجمه زیر آیات همراه با شرح واژگان در دور صفحه

کتابجا؛ کسی که خود را مسلمان می داند، باید مسائل زندگی مادی و معنوی و موضوعات خانوادگی و اجتماعی خود را با قوانین قرآن تنظیم نموده و در پرتو قرآن حرکت نماید. از همین رو بر ایشان لازم است که تلاوت و فهم قرآن را جزء برنامه های منظم خود قرار داده، تا احکام و آموزه های قرآن در عمق جان آنها مستقر گردد.

لازمه این امر آن است که معانی و مفاهیم قرآن برای همه افراد قابل درک و قابل فهم باشد. گام اول برای قابل فهم نمودن قرآن برای همگان، ترجمه روان و بیان واژگان آن است.

ترجمه ای که اکنون در پیش روی شما قرار دارد، دارای این دو خصوصیت است، یعنی هم به صورت روان انجام شده است و هم شرح واژگان در حاشیه متن آورده شده است.

به گفته استاد ابوالفضل بهرام پور در مقدمه این مصحف شریف؛ از ویژگی های دیگر این ترجمه آن است که حجم جمله های فارسی و عربی، یکسان است. یعنی ترجمه هر آیه دقیقا در زیر همان آیه قرار دارد، و با پایان یافتن آیه، ترجمه آن نیز پایان می یابد. از همین رو خواننده در پیدا کردن ترجمه هر آیه، سردرگم نمی شود.

نمونه صفحه قرآن با شرح واژگان
نمونه صفحه قرآن با شرح واژگان

چنانچه اشاره شد از ویژگی های این ترجمه، شرح واژگان در حاشیه متن است؛ این امر فوایدی دارد که به دو مورد از آنها اشاره می شود:

الف) شرح لغات هر آیه، مَحَکی است برای درک قوت و ضعف ترجمه آیات. زیرا با دقت در معنای لغت می توان دریافت که مترجم حریم معنای واژه را رعایت کرده است یا خیر.

ب) در صورتی که کسی نیاز به دانستن شرح بیشتر معانی لغات داشته باشد، با پیدا کردن ریشه لغات که در شرح واژگان آمده است، می تواند به راحتی به فرهنگ های لغت مفصل تر مراجعه نموده و معنای تفصیلی آن را مطالعه نماید.

قرآنی که در پیش روی شما قرار دارد دارای همه این ویژگی ها بوده و در قطع وزیری (با توضیحاتی که در قسمت شناسنامه کتاب ذکر شد) به زیور طبع آراسته شده و در خدمت علاقه مندان به قرآن و اسلام قرار گرفته است.

کتابجا؛ پایگاه جامع کتاب ایران